Home > English > International Treaties > Full Text
Hits Focused   English 中文
Copy Full Text Download Favorite Operation
  • Format:
  • View:

Joint Statement of the High-level Video Conference on Belt and Road International Cooperation: Combating COVID-19 with Solidarity

“一带一路”国际合作高级别视频会议联合声明

[CLI Code] CLI.T.9169(EN)  Statement

  • Joint Statement of the High-level Video Conference on Belt and Road International Cooperation: Combating COVID-19 with Solidarity
  • “一带一路”国际合作高级别视频会议联合声明

  • (2020/06/19)
  • (2020年6月18日)

  • 1. We, the foreign and other ministers of the Belt and Road cooperation partners*, held a video conference under the theme of "Belt and Road International Cooperation: Combating COVID-19 with Solidarity" on 18 June 2020. We welcome the participation of the Director-General of World Health Organization and the Administrator of the United Nations Development Programme.
  • 1、我们,“一带一路”合作伙伴外交或其他部门的部长*,于2020年6月18日举行主题为“加强‘一带一路'国际合作、携手抗击新冠肺炎疫情”的视频会议。我们欢迎世界卫生组织总干事、联合国开发计划署署长与会。
  • 2. The COVID-19 pandemic poses a serious threat to human health, safety and well-being as well as the socio-economic development of our countries and the world at large. Our first priority is to contain the spread of the virus, save lives and safeguard global public health. We offer our sincere condolences to the families and societies of the victims of the pandemic. We also express our gratitude and support to all frontline health-care workers, medical professionals, scientists and researchers as well as other essential workers around the world who are working under difficult and challenging conditions to deal with the pandemic.
  • 2、新冠肺炎疫情大流行严重威胁人类健康、安全和福祉以及各国经济社会发展。当务之急仍是阻断病毒的传播,挽救生命,维护全球公共卫生安全。我们对在疫情中遭遇不幸的家庭和社会表示沉痛哀悼,向奋战在抗疫斗争一线的医护工作者、医疗专业人员、科研人员及全球范围内在此困难和挑战下坚守岗位的工作人员表示感谢和支持。
  • 3. The COVID-19 constitutes a global challenge that calls for global response based on unity, solidarity, mutual support and multilateral cooperation. We recognize the central role of the United Nations system in catalyzing and coordinating the comprehensive global response to control and contain the spread of COVID-19 as well as the efforts of Member States therein, and acknowledge in this regard the key leadership role of the World Health Organization.
  • 3、新冠病毒是全球性挑战,需要通过全球团结互助和多边合作予以应对。我们确认联合国系统在促进和协调全球全面应对新冠病毒传播方面的核心作用和成员国所做努力,以及世界卫生组织的关键领导作用。
  • 4. We agree that there is no place for any form of discrimination, stigmatization, racism and xenophobia in our response to the pandemic.
  • 4、我们认为,在应对疫情大流行的过程中,不应有任何形式的歧视、污名化、种族主义和排外主义。
  • Tel: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
  • Mobile: +86 133-1157-0713
  • Fax: +86 (10) 8266-8268
  • E-mail: database@chinalawinfo.com
© Pkulaw (www.pkulaw.com) provides various professional solutions in such fields as legal information, law knowledge and legal software. Pkulaw provides you with abundant reference materials. When you invoke articles of laws and regulations, please check them with the standard texts.
You are welcome to view all our products and services. Pkulaw Express:How to quickly find information you need? What are the new features of Pkulaw V6?

Scan QR Code and Read on Mobile

智能检索

Welcome to V6

We will provide better legal search services for you

Back to V5 Still in V6

Expiration Reminder

Your partial permission to access Pkulaw.com expired on May 31, 2022.Upon expiry your account can still be used, but some access will be limited.

You can renew your subscription now by clicking the button below.Pkulaw.com welcomes you to participate in our Mid-Year Lucky Draw to win up to 10,000-yuan gift when you buy 3,600 yuan or more.

Ok Renew

Expiration Reminder

Your partial permission to access Pkulaw.com expires on May 31, 2022. Upon expiry your account can still be used, but some access will be limited.

You can renew your subscription now by clicking the button below. Pkulaw.com welcomes you to participate in our Mid-Year Lucky Draw to win up to 10,000-yuan gift when you buy 3,600 yuan or more.

Ok Renew