Home > English > International Treaties > Full Text
Hits Focused   English 中文
Copy Full Text Download Favorite Operation
  • Format:
  • View:

Joint statement by the foreign ministers of the People’s Republic of China and the Russian Federation

中华人民共和国和俄罗斯联邦外交部长联合声明

[CLI Code] CLI.T.9206(EN)  Statement

  • Joint statement by the foreign ministers of the People's Republic of China and the Russian Federation
  • 中华人民共和国和俄罗斯联邦外交部长联合声明

  • ThePeople's Republic of China and the Russian Federation, in the spirit of relations of comprehensive partnership and strategic cooperation that are entering a new era, and based on a common vision of the current international situation and key problems, urge the international community to promote cooperation, deepen understanding, stand up against new challenges and threats by collective efforts and facilitate global political stability and global economic recovery. The sides have declared the following:
  • 中俄双方本着两国新时代全面战略协作伙伴精神,基于对当前国际形势和重大问题的一致看法,呼吁国际社会加强协作,凝聚共识,合力应对当前的威胁和挑战,促进全球政治稳定和经济复苏。双方声明如下:
  • 1. The modern world is undergoing a stage of deep transformation. The turbulence is growing stronger, and a blow has been dealt to economic globalisation and the implementation of the 2030 Agenda for Sustainable Development. The coronavirus epidemic has become the most serious global peacetime challenge.
  •   一、当今世界正经历深刻演变,动荡加剧,经济全球化遭受冲击,2030年可持续发展议程全球落实受到严重冲击。新冠肺炎疫情成为和平时期最为严峻的全球性挑战。
  • The sides express their deep concern over the spread of false and inaccurate information against the backdrop of the novel coronavirus pandemic. It threatens the health and wellbeing of people, public safety, stability and order, and prevents nations from learning more about each other. In this context, China and Russia urge the governments of states, public organisations, the media and business circles to promote cooperation and jointly resist false information. Disseminated information and assessments must be based on facts and rule out interference in the internal affairs of other countries and unjustified attacks on their political systems and development paths.
  • 新冠肺炎疫情背景下,个别国家传播不实信息、虚假信息,威胁各国人民健康福祉以及社会安全、稳定和秩序,也给各国人民相互认知制造障碍,中俄双方对此深感忧虑。为此,中俄呼吁各国政府、社会组织、媒体和企业加强协作,一致反对虚假信息。各国发布新闻和言论应以事实为基础,不应干涉别国内政,不应无端攻击别国政治制度和发展道路。
  • Tel: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
  • Mobile: +86 133-1157-0713
  • Fax: +86 (10) 8266-8268
  • E-mail: database@chinalawinfo.com
© Pkulaw (www.pkulaw.com) provides various professional solutions in such fields as legal information, law knowledge and legal software. Pkulaw provides you with abundant reference materials. When you invoke articles of laws and regulations, please check them with the standard texts.
You are welcome to view all our products and services. Pkulaw Express:How to quickly find information you need? What are the new features of Pkulaw V6?

Scan QR Code and Read on Mobile

智能检索

Welcome to V6

We will provide better legal search services for you

Back to V5 Still in V6

Expiration Reminder

Your partial permission to access Pkulaw.com expired on May 31, 2022.Upon expiry your account can still be used, but some access will be limited.

You can renew your subscription now by clicking the button below.Pkulaw.com welcomes you to participate in our Mid-Year Lucky Draw to win up to 10,000-yuan gift when you buy 3,600 yuan or more.

Ok Renew

Expiration Reminder

Your partial permission to access Pkulaw.com expires on May 31, 2022. Upon expiry your account can still be used, but some access will be limited.

You can renew your subscription now by clicking the button below. Pkulaw.com welcomes you to participate in our Mid-Year Lucky Draw to win up to 10,000-yuan gift when you buy 3,600 yuan or more.

Ok Renew