Home > English > International Treaties > Full Text
Hits Focused   English 中文
Copy Full Text Download Favorite Operation
  • Format:
  • View:

Joint statement between Chinese, Singaporean governments

中华人民共和国政府和新加坡共和国政府联合声明

[CLI Code] CLI.T.9017(EN)  Statement

  • Joint statement between Chinese, Singaporean governments

  • 中华人民共和国政府和新加坡共和国政府联合声明

  • (November 14, 2018 Singapore)
  • (2018年11月14日,新加坡)

  • 1. At the invitation of Prime Minister Lee Hsien Loong of the Republic of Singapore, Premier Li Keqiang of the People's Republic of China paid an official visit to Singapore from 12 to 16 November 2018.
  •   一、应新加坡共和国总理李显龙邀请,中华人民共和国国务院总理李克强于2018年11月12日至16日对新加坡进行正式访问。
  • During the visit, Premier Li Keqiang held talks with Prime Minister Lee Hsien Loong and met with President Halimah Yacob. Both sides discussed the progress of cooperation in various fields, the future direction of bilateral relations, and exchanged views on regional and international issues of mutual interest.
  • 访问期间,李克强总理同李显龙总理举行会谈,会见哈莉玛总统,双方全面梳理各领域合作进展,规划部署两国关系未来发展,并就共同关心的地区和国际问题交换意见。
  • 2. Singapore congratulated China on its achievements over the past 40 years of reform and opening up, and wished the Chinese people progress in China's development goals and continued peace, prosperity and stability. China appreciated Singapore's contributions to China's reform and opening up, and expressed support for Singapore's continued growth, development, and prosperity.
  •   二、新方祝贺中国改革开放四十年取得的伟大成就,祝愿中国人民在实现发展目标过程中不断取得新进展,享有持久和平、稳定与繁荣。中方赞赏新加坡为中国改革开放作出的贡献,祝愿新加坡继续保持发展和繁荣。
  • 3. Both sides agreed that China-Singapore relations have been progressive, forward-looking, and strategic. Practical cooperation between both sides has yielded fruitful results and has a demonstrative effect, which not only brings tangible benefits to the two countries and their peoples, but also contributes to the prosperity and stability of the region and the world. Both sides affirmed the significant contributions of the annual Joint Council for Bilateral Cooperation (JCBC), co-chaired at the Deputy Prime Minister/Executive Vice Premier level, in promoting and giving guidance to bilateral cooperation in a wide number of areas in line with our joint commitment to further the development of the China-Singapore All-Round Cooperative Partnership Progressing with the Times.
  •   三、双方一致认为,中新关系有着突出的与时俱进、前瞻性和战略性特点。双方务实合作成果丰硕,具有示范效应,不仅为两国和两国人民带来实实在在的利益,也为地区和世界的繁荣与稳定作出贡献。两国副总理共同主持的双边合作联委会为推动和指导两国各领域合作,发展中新与时俱进的全方位合作伙伴关系发挥了重要作用。
  • Tel: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
  • Mobile: +86 133-1157-0713
  • Fax: +86 (10) 8266-8268
  • E-mail: database@chinalawinfo.com
© Pkulaw (www.pkulaw.com) provides various professional solutions in such fields as legal information, law knowledge and legal software. Pkulaw provides you with abundant reference materials. When you invoke articles of laws and regulations, please check them with the standard texts.
You are welcome to view all our products and services. Pkulaw Express:How to quickly find information you need? What are the new features of Pkulaw V6?

Scan QR Code and Read on Mobile

智能检索

Welcome to V6

We will provide better legal search services for you

Back to V5 Still in V6