Home > English > International Treaties > Full Text
Hits Focused   English 中文
Copy Full Text Download Favorite Operation
  • Format:
  • View:

G20 Leaders’ declaration Building consensus for fair and sustainable development

二十国集团领导人布宜诺斯艾利斯峰会宣言——为公平与可持续发展凝聚共识

[CLI Code] CLI.T.9037(EN)  Statement

  • G20 Leaders' declaration Building consensus for fair and sustainable development
  • 二十国集团领导人布宜诺斯艾利斯峰会宣言--为公平与可持续发展凝聚共识

  • (December 2, 2018)
  • (2018年12月2日)

  • 1. Ten years since the first G20 Leaders' Summit we met in Buenos Aires, Argentina, on 30 November- 1 December 2018 to build consensus for fair and sustainable development through an agenda that is people-centred, inclusive and forward-looking.
  • 1.在二十国集团领导人首次峰会召开10周年之际,我们于2018年11月30日至12月1日相聚阿根廷布宜诺斯艾利斯,通过以人民为中心、具有包容性和前瞻性的会议议程,为公平与可持续发展凝聚共识。
  • 2. This year we have focused on the following pillars: the future of work, infrastructure for development, a sustainable food future and a gender mainstreaming strategy across the G20 agenda.
  • 2.今年我们在二十国集团议程中聚焦未来的工作、面向发展的基础设施、可持续的粮食未来三大重点议题,并纳入性别平等主流化战略。
  • 3. We have addressed our agenda promoting dialogue and the search for common ground. Building consensus requires the commitment of the society as a whole. Our discussions have been enriched by our engagement with stakeholder communities.
  • 3.我们利用会议议程促进对话并寻求共识。凝聚共识需要全社会的承诺。同利益攸关群体的联系沟通丰富了我们的讨论。
  • 4. We welcome the strong global economic growth while recognizing it has been increasingly less synchronized between countries and some of the key risks, including financial vulnerabilities and geopolitical concerns, have partially materialized. We also note current trade issues. We reaffirm our pledge to use all policy tools to achieve strong, sustainable, balanced and inclusive growth, and safeguard against downside risks, by stepping up our dialogue and actions to enhance confidence. Monetary policy will continue to support economic activity and ensure price stability, consistent with central banks' mandates. Fiscal policy should rebuild buffers where needed, be used flexibly and be growth-friendly, while ensuring public debt is on a sustainable path. Continued implementation of structural reforms will enhance our growth potential. We reaffirm the exchange rate commitments made by the Finance Ministers and Central Bank Governors last March. We endorse the Buenos Aires Action Plan.
  • 4.我们对全球经济强劲增长表示欢迎,同时认识到各国经济增长的同步程度进一步下降,金融部门脆弱性和地缘政治问题等关键风险已部分显现。我们也注意到当前的贸易问题。我们重申将使用所有政策工具实现强劲、可持续、平衡和包容性增长,同时通过加强对话和行动来提振市场信心,防范下行风险。货币政策将继续支持经济活动,保持价格稳定,与中央银行职责相一致。财政政策应当在必要时重建缓冲,灵活运用,促进增长,同时确保公共债务保持在可持续水平。继续落实结构改革将提升增长潜力。我们重申财长和央行行长们今年3月作出的汇率承诺。我们核可《布宜诺斯艾利斯行动计划》。
  • Tel: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
  • Mobile: +86 133-1157-0713
  • Fax: +86 (10) 8266-8268
  • E-mail: database@chinalawinfo.com
© Pkulaw (www.pkulaw.com) provides various professional solutions in such fields as legal information, law knowledge and legal software. Pkulaw provides you with abundant reference materials. When you invoke articles of laws and regulations, please check them with the standard texts.
You are welcome to view all our products and services. Pkulaw Express:How to quickly find information you need? What are the new features of Pkulaw V6?

Scan QR Code and Read on Mobile

智能检索

Welcome to V6

We will provide better legal search services for you

Back to V5 Still in V6