Home > English > Laws & Regulations > Full Text
Hits Focused   English 中文
Copy Full Text Download Favorite Operation
  • Format:
  • View:

Amendment (IV) to the Criminal Law of the People's Republic of China

中华人民共和国刑法修正案(四)

[CLI Code] CLI.1.44357(EN)  Statement

Collapse
Revision History
  • Order of the President of the People's Republic of China
  • 中华人民共和国主席令

  • (No. 83)
  • (第八十三号)

  • The Amendment (IV) to the Criminal Law of the People's Republic of China, which was adopted at the 31st session of the Standing Committee of the Ninth National Congress of the People's Republic of China on December 28, 2002, is hereby promulgated and shall come into force as of the date of promulgation.
  • 《中华人民共和国刑法修正案(四)》已由中华人民共和国第九届全国人民代表大会常务委员会第三十一次会议于2002年12月28日通过,现予公布,自公布之日起施行。
  • President Jiang Zemin
  • 中华人民共和国主席 江泽民

  • December 28, 2002
  • 2002年12月28日

  • Amendment (IV) to the Criminal Law of the People's Republic of China
  • 中华人民共和国刑法修正案(四)

  • (Adopted at the 31st session of the Standing Committee of the Ninth National Congress of the People's Republic of China on December 28, 2002)
  • (2002年12月28日第九届全国人民代表大会常务委员会第三十一次会议通过)

  • In order to punish those who disrupt the order of socialist market economy and obstruct the administration of social order as well as those state functionaries who commit the crimes of dereliction of duty, and in order to safeguard the smooth implementation of the socialist modernization construction and the personal safety of citizens, the Criminal Law is amended and supplemented as follows:
  • 为了惩治破坏社会主义市场经济秩序、妨害社会管理秩序和国家机关工作人员的渎职犯罪行为,保障社会主义现代化建设的顺利进行,保障公民的人身安全,对刑法作如下修改和补充:
  • I. Article 145 of the Criminal Law shall be amended as: “Whoever produces medical apparatuses and instruments or medical hygiene materials that are not up to the national or industrial standards for safeguarding human health or sells such things while clearly knowing the fact, and if it is serious enough to endanger human health, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall also be fined not less than half but not more than two times the sales revenue; if it causes serious harm to human health, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than 10 years and shall also be fined not less than half but not more than two times the sales revenue; if the consequence is especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 10 years or life imprisonment, and shall also be fined not less than half but not more than two times the sales revenue or be sentenced to confiscation of property.”
  •   一、刑法一百四十五条修改为:“生产不符合保障人体健康的国家标准、行业标准的医疗器械、医用卫生材料,或者销售明知是不符合保障人体健康的国家标准、行业标准的医疗器械、医用卫生材料,足以严重危害人体健康的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处销售金额百分之五十以上二倍以下罚金;对人体健康造成严重危害的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处销售金额百分之五十以上二倍以下罚金;后果特别严重的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处销售金额百分之五十以上二倍以下罚金或者没收财产。”
  • II. A new paragraph shall be inserted into Article 152 as Paragraph 2: “Whoever transports overseas solid, liquid or gaseous waste into the territory of China by evading supervision and control of the Customs shall, if the circumstance is serious enough, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years and shall also, or shall only, be fined; if the circumstance is serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years and shall also be fined.”
  •   二、在第一百五十二条中增加一款作为第二款:“逃避海关监管将境外固体废物、液态废物和气态废物运输进境,情节严重的,处五年以下有期徒刑,并处或者单处罚金;情节特别严重的,处五年以上有期徒刑,并处罚金。”
  • The former Paragraph 2 shall be taken as Paragraph 3 and be amended as: “Where an entity commits any crime as mentioned in the preceding two paragraphs, it shall be fined, and the person in-charge and other persons who are held to be directly responsible shall be punished in accordance with the provisions in the preceding two paragraphs.”
  • 原第二款作为第三款,修改为:“单位犯前两款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照前两款的规定处罚。”
  • III. Article 155 of the Criminal Law shall be amended as: “Whoever commits any of the following acts shall be deemed as having committed the crime of smuggling and shall be punished in accordance with the relevant provisions of this Section:
  •   三、刑法一百五十五条修改为:“下列行为,以走私罪论处,依照本节的有关规定处罚:
  • (1) directly and illegally purchasing from smugglers articles the import of which is forbidden by the State; or directly and illegally purchasing from smugglers other smuggled goods and articles in relatively large quantities; or
  • (一)直接向走私人非法收购国家禁止进口物品的,或者直接向走私人非法收购走私进口的其他货物、物品,数额较大的;
  • (2) transporting, purchasing or selling in inland seas, territorial waters, boundary rivers or boundary lakes articles which are forbidden by the State from import and export; or transporting, purchasing or selling, without legal certificates and in relatively large quantities, goods or articles which are restricted by the State from import and export.”
  • (二)在内海、领海、界河、界湖运输、收购、贩卖国家禁止进出口物品的,或者运输、收购、贩卖国家限制进出口货物、物品,数额较大,没有合法证明的。”
  • IV. A new paragraph shall be inserted into Article 244: “Where an employer, in violation of the laws and regulations on labor administration, hires minors under the age of 16 to conduct extremely intensive physical labor, work at high altitudes or work under the well or work under an explosive, flammable, radioactive or poisonous environment, if the circumstance is serious, the persons who are held to be directly responsible shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention, and shall also be fined; if the circumstance is especially serious, the persons who are held to be directly responsible shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years, and shall also be fined.
  •   四、刑法二百四十四条后增加一条,作为第二百四十四条之一:“违反劳动管理法规,雇用未满十六周岁的未成年人从事超强度体力劳动的,或者从事高空、井下作业的,或者在爆炸性、易燃性、放射性、毒害性等危险环境下从事劳动,情节严重的,对直接责任人员,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金;情节特别严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。
  • In case any employer that commits any act mentioned in the preceding Paragraph and causes an accident still commits any other crime, it shall be punished in accordance with the provisions on combined punishment for two and more crimes.”
  • “有前款行为,造成事故,又构成其他犯罪的,依照数罪并罚的规定处罚。”
  • V. Paragraph 3 of Article 339 of the Criminal Law shall be amended as: “Whoever, under the pretext of using as raw materials, imports solid, liquid or gaseous waste that cannot be used as raw materials shall be convicted and punished in accordance with the Paragraphs 2 and 3 of Article 152 of this Law.”
  •   五、刑法三百三十九条第三款修改为:“以原料利用为名,进口不能用作原料的固体废物、液态废物和气态废物的,依照本法第一百五十二条第二款、第三款的规定定罪处罚。”
  • VI. Article 344 of the Criminal Law shall be amended as: “Whoever, in violation of the provisions of the state, illegally fells or destroys precious trees or other plants subject to key protection of the state, or illegally purchases, transports, processes or sells precious trees or other plants subject to key protection of the state or the products processed therefrom, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance, and shall also be fined; if the circumstance is serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined.”
  •   六、刑法三百四十四条修改为:“违反国家规定,非法采伐、毁坏珍贵树木或者国家重点保护的其他植物的,或者非法收购、运输、加工、出售珍贵树木或者国家重点保护的其他植物及其制品的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处罚金;情节严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。”
  • VII. Article 345 of the Criminal Law shall be amended as: “Whoever stealthily fells trees or other woods, if the amount involved is relatively large, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance and shall also, or shall only, be fined; if the amount involved is huge, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined; if the amount involved is especially huge, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than seven years and shall also be fined.
  •   七、刑法三百四十五条修改为:“盗伐森林或者其他林木,数量较大的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金;数量巨大的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金;数量特别巨大的,处七年以上有期徒刑,并处罚金。
  • Whoever, in violation of the provisions of the Forestry Law, arbitrarily fells trees or other woods, if the amount involved is relatively large, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance and shall also, or shall only, be fined; if the amount involved is huge, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined.
  • “违反森林法的规定,滥伐森林或者其他林木,数量较大的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金;数量巨大的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。
  • Whoever illegally purchases or transports trees or woods, which he knows are felled stealthily or arbitrarily, if the circumstance is serious, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance and shall also, or shall only, be fined; if the circumstance is especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined.
  • “非法收购、运输明知是盗伐、滥伐的林木,情节严重的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金;情节特别严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。
  • Whoever stealthily or arbitrarily fells trees or woods in any nature reserve at the national level shall be given a heavier punishment.”
  • “盗伐、滥伐国家级自然保护区内的森林或者其他林木的,从重处罚。”
  • VIII. Article 399 of the Criminal Law shall be amended as: “Any judicial officer who, by bending the law for selfish ends or twisting the law to serve his friends and relatives, subjects any person he knows to be innocent to investigation for criminal responsibility, intentionally protects any person he knows to be guilty from investigation for criminal responsibility, intentionally runs counter to the facts and law to render judgments that abuse the law in criminal proceedings shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention; if the circumstance is serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than 10 years; if the circumstance is especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 10 years.
  •   八、刑法三百九十九条修改为:“司法工作人员徇私枉法、徇情枉法,对明知是无罪的人而使他受追诉、对明知是有罪的人而故意包庇不使他受追诉,或者在刑事审判活动中故意违背事实和法律作枉法裁判的,处五年以下有期徒刑或者拘役;情节严重的,处五年以上十年以下有期徒刑;情节特别严重的,处十年以上有期徒刑。
  • Whoever, in civil or administrative proceedings, intentionally runs counter to the facts and law to render judgments that abuse the law, if the circumstance is serious, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention; if the circumstance is especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than 10 years.
  • “在民事、行政审判活动中故意违背事实和法律作枉法裁判,情节严重的,处五年以下有期徒刑或者拘役;情节特别严重的,处五年以上十年以下有期徒刑。
  • Whoever, in the enforcement of any judgment or ruling, seriously neglects his duty or abuses his authority and fails to adopt judicial protective measures or perform statutory enforcement duties, or illegally adopts judicial protective measures or mandatory enforcement measures, if any heavy loss thus occurs to the interests of the parties involved or others, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention; if any especially heavy loss thus occurs to the interests of the parties involved or others, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than ten years.
  • “在执行判决、裁定活动中,严重不负责任或者滥用职权,不依法采取诉讼保全措施、不履行法定执行职责,或者违法采取诉讼保全措施、强制执行措施,致使当事人或者其他人的利益遭受重大损失的,处五年以下有期徒刑或者拘役;致使当事人或者其他人的利益遭受特别重大损失的,处五年以上十年以下有期徒刑。
  • Any judicial officer, who takes any bribe and commits any act mentioned in the preceding three paragraphs, which also constitutes a crime as provided for in Article 385 of this Law, shall be convicted and punished in accordance with the provisions for a heavier punishment.”
  • “司法工作人员收受贿赂,有前三款行为的,同时又构成本法第三百八十五条规定之罪的,依照处罚较重的规定定罪处罚。”
  • IX. This Amendment shall come into force as of the date of promulgation.
  •   九、本修正案自公布之日起施行。
© Pkulaw (www.pkulaw.com) provides various professional solutions in such fields as legal information, law knowledge and legal software. Pkulaw provides you with abundant reference materials. When you invoke articles of laws and regulations, please check them with the standard texts.
You are welcome to view all our products and services. Pkulaw Express:How to quickly find information you need? What are the new features of Pkulaw V6?

Scan QR Code and Read on Mobile

智能检索

Welcome to V6

We will provide better legal search services for you

Back to V5 Still in V6

Expiration Reminder

Your partial permission to access Pkulaw.com expired on May 31, 2022.Upon expiry your account can still be used, but some access will be limited.

You can renew your subscription now by clicking the button below.Pkulaw.com welcomes you to participate in our Mid-Year Lucky Draw to win up to 10,000-yuan gift when you buy 3,600 yuan or more.

Ok Renew

Expiration Reminder

Your partial permission to access Pkulaw.com expires on May 31, 2022. Upon expiry your account can still be used, but some access will be limited.

You can renew your subscription now by clicking the button below. Pkulaw.com welcomes you to participate in our Mid-Year Lucky Draw to win up to 10,000-yuan gift when you buy 3,600 yuan or more.

Ok Renew