Provisions of the Customs of the People's Republic of China on the Administration of the Luggage and Articles of Inbound and Outbound Passengers of Chinese Nationality (2017 Amendment)
中华人民共和国海关对中国籍旅客进出境行李物品的管理规定(2017修改)
- Document Number:Order No. 235 of the General Administration of Customs
-
Area of Law: Supervision and Control over Inward and Outward Baggage and ArticlesLevel of Authority: Departmental RulesDate Issued:12-20-2017Effective Date:02-01-2018Issuing Authority: General Administration of CustomsStatus: Effective
- Provisions of the Customs of the People's Republic of China on the Administration of the Luggage and Articles of Inbound and Outbound Passengers of Chinese Nationality (2017 Amendment)
中华人民共和国海关对中国籍旅客进出境行李物品的管理规定
- (Issued by Order No. 58 of the General Administration of Customs on August 10, 1996, and amended according to the Decision of the General Administration of Customs to Amend Some Rules issued by Order No. 235 of the General Administration of Customs on December 20, 2017)
- (一九九六年八月十日海关总署令第58号发布 根据2017年12月20日海关总署令第235号公布的《海关总署关于修改部分规章的决定》修改)
- Article 1 These Provisions are formulated in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China and other applicable regulations.
- 第一条 根据《中华人民共和国海关法》及其他有关法规,制定本规定。
- Article 2 These Provisions shall apply to passengers of Chinese nationality entering and leaving China on the basis of valid travel certificates such as their passports of the People's Republic of China, including resident passengers of Chinese nationality as well as overseas Chinese, Taiwan compatriots, Hong Kong and Macao compatriots, and other non-resident passengers of Chinese nationality who work, conduct investigations, make visits, or study abroad sponsored by the state, or visit relatives and friends, travel, conduct business, or study abroad for private purposes.
- 第二条 本规定适用于凭中华人民共和国护照等有效旅行证件出入境的旅客,包括公派出境工作、考察、访问、学习和因私出境探亲、访友、旅游、经商、学习等中国籍居民旅客和华侨、台湾同胞、港澳同胞等中国籍非居民旅客。
- Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
- 1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
- 2. Sign in with a Pkulaw premium member account.
- 3. Apply for a trial account.
- 已购买此数据库的VIP会员或机构可查看全文内容,请您登录账号。
- 欢迎您或所在机构根据需要采购相应完整内容的使用权限,如需了解北大法宝系列产品和服务,请联系咨询北大法宝产品顾问!
- 欢迎注册,注册会员可查阅更多内容并获取最新推送信息。最新推出法宝智能订阅功能,新法新案邮箱见!
- 正式引用法律法规条文时请与《立法法》所规定的标准文本核对。
- Tel: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
- Mobile: +86 133-1157-0713
- Fax: +86 (10) 8266-8268
- E-mail: database@chinalawinfo.com
© Pkulaw (www.pkulaw.com) provides various professional solutions in such fields as legal information, law knowledge and legal software. Pkulaw provides you with abundant reference materials. When you invoke articles of laws and regulations, please check them with the standard texts.
You are welcome to view all our products and services. Pkulaw Express:How to quickly find information you need? What are the new features of Pkulaw V6?PKULAW.COM Products

Expiration Reminder
Your partial permission to access Pkulaw.com expired on May 31, 2022.Upon expiry your account can still be used, but some access will be limited.
You can renew your subscription now by clicking the button below.Pkulaw.com welcomes you to participate in our Mid-Year Lucky Draw to win up to 10,000-yuan gift when you buy 3,600 yuan or more.

Expiration Reminder
Your partial permission to access Pkulaw.com expires on May 31, 2022. Upon expiry your account can still be used, but some access will be limited.
You can renew your subscription now by clicking the button below. Pkulaw.com welcomes you to participate in our Mid-Year Lucky Draw to win up to 10,000-yuan gift when you buy 3,600 yuan or more.